«Мечтатель - Иэн Макьюэн»
Иэн Макьюэн
\"Закончив очередную главу \"Мечтателя\", я читал ее вслух моим детям. Договоренность была простая: они выслушивали свежую часть… а я выслушивал полезные редакторские замечания. Нам нравится в детских книгах то, что они доставляют радость нашим детям, и тут замешана не столько литература, сколько любовь. Еще в начале работы над \"Мечтателем\" и чтения его вслух я подумал, что, может быть, стоит забыть о нашей могучей традиции детской литературы и написать книгу для взрослых о ребенке языком, который будет понятен детям. В век Хемингуэя и Кальвино простая проза не должна отвратить искушенного читателя. Я надеялся, что предмет ее - само воображение - имеет прямое касательство к каждому, кто берет в руки книгу\",- говорит Макьюэн о \"Мечтателе\". Впервые на русском - и в переводе Виктора Голышева, лауреата первого и последнего русского \"Букера\" в категории \"перевод\".