Алый король - Дженни Ниммо - Страница 55


К оглавлению

55

Чарли резко остановился.

— Габриэль! Плащ, который был на тебе, это… это…

Остальные тоже остановились.

— Да, Гейб, ты же не успел ему рассказать, — напомнил Танкред.

— Мне дал его папа, — с неловкой улыбкой ответил Габриэль. — Он сказал, что эта штука может пригодиться. Плащ уже тыщу лет хранится в нашей семье.

— И что, Гейб, плащ тебе что-нибудь рассказал? — оживился Чарли.

— Ну, в общем-то, да. — Габриэль взглянул на часы. — Ой, мне надо бежать. Меня ждет мама.

Чарли тоже отправился домой.

В номере девять стояла жутковатая тишина. Чарли поднялся наверх и постучал в дядюшкину дверь.

— Входи, Чарли.

Патон поверх очков смотрел на племянника:

— Добыл?

Чарли налетел на продавленное кресло дяди Патона и прямо упал в него.

— Мы его добыли. А потом потеряли, — признался он.

— Что? Как? Объясни, пожалуйста. — Дядя Патон крутнул кресло от стола к Чарли.

Чарли в подробностях описал невероятные события, но, когда дошел до самого главного, голос у него задрожал. Он даже не удержался от слез.

— Так ты видел отца? — Патон вскочил. — И ты утверждаешь, что все это время он работал в академии учителем музыки под именем мистер Пилигрим? Кому же пришла в голову такая изуверская мысль держать его под самым нашим носом?

— Я подозреваю, Манфреду, — печально ответил Чарли. — Или Иезекиилю. Представляете, я разговаривал с собственным отцом и не знал, что это он! Представляю, как они потешались над нами!

Патон вдруг оживился:

— Не расстраивайся, Чарли. Мы вытащим его оттуда.

— Вы, кажется, не понимаете, дядя Патон. Отец даже не знает, кто он. Он совсем слабый, словно полумертвый. Что толку, если он выйдет оттуда и узнает, что мама пропала? — Чарли прерывисто вздохнул. — Сначала надо спасти маму.

— Идиот, вот кто я такой! — сунув руку в карман, вдруг заявил Патон. — Заклинание! Как же я забыл? — Он вытащил из кармана клочок пергамента.

— Заклинание?! — с сомнением переспросил Чарли.

— На, читай. — Дядя Патон сунул ему в руки бумагу.

Чарли смотрел на черные каракули Скорпио. Он прочел текст раз-другой, а потом, чтобы получше вникнуть в смысл, начал читать вслух.

Если ищешь короля, загляни в лес, потому что он скрывается там.

Его нынешние одежды — осенняя листва, его слезы — зрелые плоды,

Красной кровью они стекают и вовек не иссякают.

Пусть дети его детей, десять числом, моложе двадцати, встретятся в согласии

И трижды обойдут, соединившись пальцами,

Вокруг короля, вокруг, вокруг, пока его слезы не станут опять прозрачными.

Слезы, которые омоют заблудшие души,

Уберегут их и приведут домой.

— Звучит так, будто король — это дерево, — не отрывая глаз от пергамента, произнес Чарли.

— Без сомнения, — согласился дядя Патон.

— Скорпио нашел это заклинание в дневниках Бартоломью, но как оно попало туда?

— От кого-то из потомков человека, который помог королю стать тем, кем он сейчас является, — предположил Патон.

— Вы и в самом деле думаете, что заклинание поможет папе?

— Но это все, что у нас есть. И потом, взгляни на слова:

Слезы, которые омоют заблудшие души, Уберегут их и приведут домой.

— Но нас только семеро. А здесь сказано, что должно быть десять.

— Я уже думал об этом, — сказал дядя Патон. — Для начала прибавь свою маленькую китайскую подружку.

— Нерен! — воскликнул Чарли. — Она уже тыщу лет не посылала мне сообщений! Я найду ее.

— А еще нужно найти короля, — заметил дядя.

СОВА В ОПАСНОСТИ

Чарли хотел немедленно пуститься на поиски Нерен, но дядя Патон остановил его, предложив сначала все спокойно обдумать. Колдун полагает, что победил. Мисс Кристалл, оказавшаяся ведьмой, разоблачила себя, так что теперь ей будет трудно открыто, не таясь, предпринять что-нибудь еще.

— Я считаю, тебе пока ничего не грозит. Противник думает, что ты побежден. И никто ничего не заподозрит, если ты не будешь слишком суетиться. Иди, и во что бы то ни стало, найди Нерен. Но не спеши. И если сумеешь, попытайся держать себя так, будто ты совсем пал духом. А когда найдешь Нерен, пригласи ее в «Зоокафе» завтра к четырем часам.

— Не сегодня? — удивился Чарли.

— Еще ничего не готово. Сначала необходимо найти короля. Помнишь, «Его нынешние одежды — осенняя листва»? Так что скорее всего это дерево с листьями красного или золотистого цвета. Когда все остальные деревья стоят голые, такое дерево, наверное, найти не очень трудно. Но легче всего искать его с высоты птичьего полета.

Чарли встрепенулся:

— Эмма! Она найдет дерево.

— Разумеется. Малышка Эмма, наша птичка.

— Значит, скорее всего король скрывается в лесу, — подвел итог Чарли.

— Деревья есть и в развалинах, и в стороне от леса.

Хмурый дядя Патон в глубокой задумчивости начал кружить вокруг своей, как всегда неубранной, постели.

Чарли подумал, как жаль, что из-за своего взрывоопасного таланта дядя Патон не может принимать более активное участие во всевозможных житейских делах, ведь он так любит брать на себя чужие заботы и командовать.

— Есть! — Дядя повернулся с торжествующим видом и постучал себя по лбу. — План.

Боюсь, мистеру Комшарру придется показать свою потайную дверь и другим ребятам, потому что только этим путем вы сможете незаметно добраться до руин. По потайному ходу под старой стеной.

— Мистер Комшарр никого туда не пустит, — засомневался Чарли. — Он боится, что плохие люди узнают о туннеле. А вдруг в кафе окажутся Моры?

— Придется уговорить нашего друга. Пообещаю держать это в тайне, — твердо заявил дядя Патон.

— А разве вы тоже пойдете, дядя Патон?

— Обязательно. И надеюсь, что другие родители пойдут тоже. Для поддержки, Чарли. Чем больше, тем лучше.

— У животных аллергия на мистера Торссона, они находят его слишком… беспокойным, — проникаясь духом предприятия, сообщил Чарли.

— Ну, значит, обойдемся без него. Интересно, удастся ли уговорить Юджи Веда? Вот он нам очень пригодился бы.

— Лизандр говорил, что судья сегодня дома.

— Я позвоню ему. И Муарам. Уверен, к такому делу они присоединятся. Тем более что у них целый зоопарк дома. — Дядя Патон потер руки.

55